Mudcat Café message #758655 The Mudcat Café TM
Thread #16707   Message #758655
Posted By: GUEST,Philippa
02-Aug-02 - 08:02 AM
Thread Name: Help: Origins of Carrickfergus
Subject: RE: Help: Origins of Carrickfergus
I notice that what was once ó now looks like an empty box - it may depend what computer your're using. On this one Niall Comer appears to be writing in Japanese, as do I on 30 Jan. See my unsigned message of 14 Jan. "na bailtí móra" should read ""na bailtí m&#ra", "Ní fada ón áit sin" should read "Ní fada ón áit sin"

George Petrie has already been mentioned, The song appears in his WAncient Music of Ireland" first published in the 1850s and also available in reprint editions (Dublin: Dolmen, 1968; Cork Univeristy Press, 2001) See the introduction written by Petrie in 1855. There he refers to an entry in Bunting: "The very common air called "The rambling boy," and a corrupted version of it, with a fictitious second part, which he calls Do bi bean uasal, or "There was a young lady," - obtained, as he states, from R. Stanton. of Westport, in 1802". I don't know (yet) what air Bunting published under that title, but Petrie has a bi-lingual song (much as given earlier in this thread) called "Bhí bean uasal" ...I'll type out lyrics and comments later.