Mudcat Café message #12955 The Mudcat Café TM
Thread #2761   Message #12955
Posted By: charles@ccl.umist.ac.uk
23-Sep-97 - 09:50 AM
Thread Name: Lyr Req: Les Trois Hommes Noirs (Barde)
Subject: Lyr Add: LES TROIS HOMMES NOIRS + translation
Here's a translation, as best I can. For those of you that follow (some of) the French I've tried to put the words and their meanings in parallel. It's pidgin English but you'll get a clearer idea what means what. Enjoy,
Charles :-)
   LES TROIS HOMMES NOIRS
**the three men    black

  Le  soir  des    noces   apres l'souper
**The night of-the wedding after the dinner
  Trois hommes noirs sont arrives
**Three men    black have arrived
  Trois hommes noirs sont arrives
**Three men    black have arrived
  Ont  demande          la  mariee
**Have asked (where is) the bride

  La  mariee n'est pas ici
**The bride  is    not here
  Venez donc vous y     mettre a        table
**Come  then you  there sit    at (the) table
  Nous n'voulons ni      boire ni  manger
**We   want      neither drink nor eat
  Mais nous voulons fort bien danser.
**But  we   want    very well dance

  Ils  ont pas        fait trois pas   de danse
**They had not (even) done three steps of dance
  Qu'  la  mariee fut enlevee
**That the bride  was taken away
  Qu'la mariee fut enlevee
**That the bride  was taken away
  Sans    que  personne put   l' empecher
**Without that anyone   could it stop

  Le  lendemain dans son jardin
**The morrow    in   his garden
  Le  beau     galant qui s'y   promene
**The handsome lover  who there walks
  C'qu'il apercoit venir vers    lui
**What he sees     come  towards him
  Le  diable en forme de cavalier
**The devil  in form  of horseman

  "Oh dis-moi donc mon cher galant
**Oh  tell-me then my  dear lover
  Tes  belles    noces   d' hier      au soir"
**Your beautiful wedding of yesterday at night
  Mes  belles    noces   d' hier      au soir
**My  beautiful wedding of yesterday at night
  Ma mariee fut enlevee.
**My bride  was taken away

  Mets donc ton  pied dessus    le  mien
**Put  then your foot on top of the mine
  Je t'  y     f'rai     voir Marie ta   mie
**I  you there will make see  Marie your love
  Je t'  y     amenerai  je t'  y     ramenerai
**I  you there will take I  you there will bring back
  Sans    aucun mal  je t'  y     ferai.
**Without any   harm I  you there will do

  Quand il fut rendu   aux    enfers
**When  he was arrived at the hell
  Il apercoit Marie sa  mie
**He sees     Marie his love
  Marie ma mie  suis-je la  cause
**Marie my love am   I  the reason
  Qu'  aujourd'hui-ci tu  es  ici.
**That today-this     you are here

  Oh, Non, Oh, Non mon cher galant
**Oh  no   oh  no  my  dear lover
  Ce n'est pas toi qu' en    est la  cause
**It is    not you who of it is  the reason
  C' est les trois mechants freres   qui  j'ai
**It is  the three evil     brothers that I have
  Qu'  ont  fait jurer de   pas m'marier
**That have done swear that not me let marry

  L'  anneau d' or   que  j'ai   dans le doigt
**The ring   of gold that I have in   my finger
  Je t'en supplie de m' la laisser
**I  you  pray    of me it leave
  Si tu  lui oteras   ca   du     doigt
**If you her take out that of the finger
  Je m'en vais y   tranchir le  cou.
**I       go   you cut      the neck

  Oh j'en n'avais que pour trois mois
**Oh I    had    only for  three months
  Trois mois   et  puis quelques semaines
**Three months and also a few    weeks
  Apres qu'  ca   ma bague est otee
**After when that my ring  is  taken out
  J'en ai   pour tout' l'  eternite.
**I    have for  all   the eternity