Mudcat Café Message Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafeawe



User Name Thread Name Subject Posted
Uilleand Lyr/Tune Add: Vu Iz Dos Gesele (60* d) RE: Vu Iz Dus Gesele 06 Apr 99


I took a stab at the translation, but you really have to consult a yiddish dictionary. Some of the words seem obvious as German but mean something completely different.

Where is the street, where is the room And where is the girl that I love? There is the street, there is the room There is the girl that I love. (2X)

Where is the little pond, where is the (?)? And where is the little village, where is the (?)? There is....

Come into the room, my (?) is (?). (?) remains,..... .... Not the girl anymore that I love.

And then something about "not anymore".

Sorry I couldn't do any better. Tried to find a dictionary on the web, but there was nothing comprehensive.

So yes as someone said earlier, a German can't translate Yiddish just by virtue of the similarities of the languages. It only works sometimes.

Hope this helps at least some.

Uilleand


Post to this Thread -

Back to the Main Forum Page

By clicking on the User Name, you will requery the forum for that user. You will see everything that he or she has posted with that Mudcat name.

By clicking on the Thread Name, you will be sent to the Forum on that thread as if you selected it from the main Mudcat Forum page.
   * Click on the linked number with * to view the thread split into pages (click "d" for chronologically descending).

By clicking on the Subject, you will also go to the thread as if you selected it from the original Forum page, but also go directly to that particular message.

By clicking on the Date (Posted), you will dig out every message posted that day.

Try it all, you will see.